support@matomba.ru
Свежее SEOSMMБизнесДизайнИнвестицииРекламаСтартапыТехнологииЮриспруденция

Деловой жаргон: 20 слов, которые должен знать начинающий бизнесмен

Юлия Мальцева11.03.2023 в 11:544 мин. 30 сек.416381
Деловой жаргон: 20 слов, которые должен знать начинающий бизнесмен

Интернет технологии заполонили нашу повседневность. Сегодня открытие любого бизнеса сопровождается созданием сайтов, приложений и аккаунтов в соцсетях. В ведении дел мы используем западные бизнес модели. Вместе с этим к нам пришел и сленг, в котором порой легко запутаться. Для того, чтобы проверить понимание современного делового жаргона, ознакомьтесь с кратким словарем популярных понятий.

Адвайзер

От английского слова advice — совет.

В буквальном понимании адвайзер — советчик, консультант. Это опытный бизнесмен или специалист в определенной сфере, который дает рекомендации и экспертную оценку начинающему стартапу или небольшому проекту.

Аутсорсинг

В переводе с англ. outer-source using — использование внешнего источника.

Это использование сторонних подрядчиков для выполнения непрофильных для компании функций. Например, для уборки офиса заключают договор с клининговой компанией.

Бизнес-акселератор

В переводе с англ. accelerator — ускоритель.

Это компания, которая занимается поддержкой и развитием амбициозных стартапов и подающих надежды компаний путем финансовой, менторской и ресурсной поддержки в обмен на долю в капитале. Организации-акселераторы зародились в США, но и в России есть подобные: Fastlane Ventures, Farminers, Яндекс.Фабрика, Главстарт.

Буткемп

В переводе с англ. bootcamp — учебный лагерь.

Это программа подготовки, в которой участники за короткое время полностью погружаются в профессию и проходят интенсивное обучение на практике. Обычно буткемпы запускают для освоения профессий в сфере IT.

Бутстреппинг

В переводе с англ. bootstrapping — затягивание ботинок (затянуть пояса по-нашему).

Это способ финансирования проекта исключительно из своих личных средств или кредитов, взятых на свое имя. Большинству стартапов не удается получить финансирование на ранних этапах, поэтому авторы идей продают свое имущество и вкладывают свои накопления в развитие бизнеса, при этом продолжают искать крупных инвесторов.

Венчур

В переводе с англ. venture — рисковый.

Это амбициозная идея, в которую можно вложиться. Чаще всего слово используют в сочетаниях: венчурный бизнес или венчурный капитал. Средства, вложенные в такое дело, могут сработать и принести немалую прибыль, а могут и просто сгореть.

Геймификация

От английского слова game — игра.

Это использование элементов игры в обычных неигровых процессах для привлечения внимания и повышения вовлеченности. Геймификация применяется в учебных программах, в веб сервисах, в программах мотивации сотрудников.

Дауншифтинг

В переводе с англ. down shifting — понижение передачи.

Это замедление темпа жизни с целью разумного использования личного времени, занятия своими любимыми делами, жизни «для себя». Часто дауншифтерами называют людей, которые отказались от карьеры и погони за заработком в пользу спокойной и скромной жизни в уютном для себя месте.

Дропшиппинг

В переводе с англ. drop shipping — прямая поставка.

Это способ продажи товаров напрямую со склада производителя. Продавец-дропшиппер через свои каналы находит покупателей и получает деньги. Затем деньги за вычетом комиссии поступают производителю, который самостоятельно отправляет заказ клиенту.

Коммитмент

В переводе с англ. commitment — обязательство.

Это взаимное обещание выполнить взятые на себя обязательства. Коммитмент не имеет юридической силы. Например, стартапер и инвестор закоммитились на вложение 10 млн рублей в обмен на 20% акций.

Краудшиппинг

В переводе с англ. crowd shipping — доставка толпой.

Это способ доставки, которую выполняют не курьерские или почтовые службы, а так называемые «попутчики» или туристы, которые едут туда же, куда и отправляется посылка.

Краудфандинг

В переводе с англ. crowd funding — объединение толпы.

Это способ общего сбора денег на развитие творческого проекта или стартапа. Сбор проводится через специальные площадки, такие как KickStarter, RocketHub, Boomstarter и другие. В отличие от спонсорства и инвестирования, краудфандинг не предполагает денежного бонуса людям, которые вложили деньги (это уже будет называться краудинвестинг). Зато фаундеры обычно обещают своим жертвователям получить итоговый продукт одними из первых, либо присылают эксклюзивный мерч.

Лид

В переводе с англ. lead — привести.

Это человек из целевой аудитории, который заинтересовался продуктом и отреагировал на рекламное сообщение (оставил контактные данные, зарегистрировался, подписался).

Нетворкинг

В переводе с англ. networking — работа в сети, сетевое взаимодействие.

Это деятельность, направленная на быстрое решение своих задач с помощью полезных знакомств и контактов. В бизнес среде зачастую проводятся нетворк-вечеринки, на которых люди заводят связи и обмениваются контактами для сотрудничества в будущем.

Питчинг

В переводе с англ. pitching — подача.

Это способ представить свою идею слушателям (инвесторам, потенциальным партнерам), используя основные тезисы. Распространено понятие Elevator pitching (презентация в лифте) — умение донести идею своего стартапа до инвестора за короткое время, например, пока едешь с ним в лифте.

Стейкхолдер

В переводе с англ. stakeholder — заинтересованная сторона.

Это человек или организация, имеющие свои интересы в проекте: работают над ним, влияют на ход работы, могут пользоваться результатами. У одного проекта всегда несколько стейкхолдеров: владелец, команда, инвестор, поставщик, клиент.

Сторителлинг

В переводе с англ. storytelling — рассказывание историй. Это способ донести суть проекта и его основные преимущества через увлекательную историю. Люди любят слушать истории о таких же, как они. А вот обычную сухую рекламу они уже не воспринимают и игнорируют. Сторителлинг позволяет удержать аудиторию во время рекламы продукта.

Таргетинг

В переводе с англ. target — цель.

Это выделение части целевой аудитории по заданным критериям для показа рекламы именно ей. Например, косметическая компания выпустила линейку антивозрастных средств и запустила рекламную кампанию, нацеленную только на женщин старше 50-ти лет. Чем больше критериев будет задано, тем точнее и эффективней будет реклама.

Фича

В переводе с англ. feature — особенность.

Это отличительная характеристика продукта или уникальное торговое предложение компании, которая выделяет их среди конкурентов. Часто используется выражение «киллер фича» — главная «убийственная» фишка проекта, которая заинтересует пользователей.

Фишинг

В переводе с англ. fishing — рыбалка, выуживание.

Это незаконное получение данных пользователей и конфиденциальной информации через интернет. Украденные данные мошенники, как правило, сливают в общий доступ или продают.

Если углубиться в отдельные отрасли, то словарь дополнится еще десятками терминов, имеющих начало в английском языке. Для того, чтобы понять значение очередного непонятного выражения, начинающему бизнесмену иногда достаточно воспользоваться переводчиком. Пройдет время, и слова, непонятные сегодня, станут обычными и повседневными.   

Лого matomba.info
Новые публикации
Задать вопрос